Chángqí: Duì yīzuò bùqūbùnáo de dūshì de sòng zàn
詩歌像樹木一樣成長:
從無意識創造性的汁液迸發出許多種子。

大部分落在我們生命中乏味而寒冷的表面上。
很快他們就失去活力,
最終死亡。

但有時奇跡會發生:
言語從想像中萌芽,
就像春天綻放的花朵一樣神奇。
在那段時間

這支筆便以不可思議的速度劃動,
思緒從無意識中閃現
思想就如煙火般瞬間激發,
璀璨了整個黑暗的星空
大樹: 難道作者不像是在開玩笑嗎?
An-Yi: 嗯,幽默就像是助於消化戰爭的恐怖的鹽。
大樹: (停頓,然後隨地吐痰)也許一些困難不應該被消化。也許有些事情應該在我們的肚子裡腐爛,以免我們忘卻苦痛。
Chariya: (點頭)是的,我們不應該忘記戰爭有一種苦澀的味道。