HINWEIS: Dies ist ein Computer Übersetzungs und wahrscheinlich Fehler enthält. Wenn Sie diese Übersetzung verbessern möchten, wenden Sie bitte mit dem Autor an dieser Adresse.

Andrei: Es gibt nichts, das hier optimistisch ist.
Ellesha: Auf der materiellen Fläche ist dieses, was wir haben: Schicht nach Schicht des Essens.
Soo: Ich wünsche, dass es eine Weise gab, über ihr alle hinaus zu erhalten.
Philyra: Sie können nie über ihm hinaus erhalten – alles Singen und Verbeugung und Beten ist im Grunde Unsinn und Marketing. Jedoch können Sie eine heroische Wahl treffen und sich dort, wo Sie benötigt werden.
Jules: Ich bin wirklich kein Held, sondern nur ein normaler Kerl mit viel Mängel auf. Tatsächlich manchmal wundere mich ich wenn ich die menschliche – es gibt so viele andere Lebensformen in mir.
Andrei: Das ist der gleiche wie alle von uns. Und ich kann beziehen sich auf dieses Gedicht – es erinnert mich an Sergey Dovlatov und William Golding.

Arbeit Zustände - ein Kunstwerk von T Newfields


Es ist ganz über Fleisch -
und wer ißt.

Unter den Wellen täuschen
einige dort ist Harmonie und Frieden vor
aber wirklich sind die Ozeane
blutige Jagdreviere
und Orte der konstanten Intrige
in denen alle Geschöpfe
engagieren sich im Verstecken
wie sie für Betriebsmittel konkurrieren
und kämpfen, um zu essen.

Keine Frage -
es ist ein Dschungel unten hier.

Erlernen Sie
Fleischfresser vom Opfer zu unterscheiden
und an jedermann sich zu erinnern kann
ohne vorherige Nachricht
oder Entlassungsabfindung
schnell beendet werden.

Vorhergehend Hauptseite Zunächst

English éA{ [This poem in Japanese] Español

www.tnewfields.info/de/arbeit.htm
Copyright (c) 2002, 2008 bei T Newfields