| Gwen: | (delicately sipping a mochaccino, jazz melodies humming in the background while gazing at a digital artwork) Pura Vida: isn't that a Spanish phrase? To me, it sounds like a sunny catchphrase. |
| Tara: | It is. In fact, that phrase is a cultural meme in Costa Rica. However, it's difficult to translate well in English. |
| Gwen: | Ah, but language is never just words. We should never trust surface translations. Words carry many centuries of cultural sediment. |
| Tara: | (shaking her head) We should never trust surface translations. |
| Noel: | Indeed. Translation is both an art and science—balancing fidelity to words with fealty to meaning and feeling. It's semiotics in motion. |