PURA VIDA: Bliss Beyond Translation IMAGE: A radiant heart with abstract interlinking patterns on the periphery. Gwen: Pura Vida: isn't that a Spanish phrase? Tara: It is, but it is difficult to translate. Gwen: Why? Both words are simple enough. Tara: (shaking her head) Never trust surface translations. ===================================================================================== from Celebrations ah Song: Rejoicing Through Art, Poetry & Narratives with T Newfields SUMMARY: Some thoughts about translation and semiotics. KEYWORDS: word meanings, semantics, etymology, philology, semiology Author: T Newfields [Nitta Hirou / Huáng Yuèwǔ] (b. 1955 - ?) Begun: 2003 in Nagoya, Japan ✶ Finished: 2023 in Yokohama, Japan Creative Commons License: Attribution. {{CC-BY-4.0}} Granted < LAST https://www.tnewfields.info/Celebrations/apple.htm TOC https://www.tnewfields.info/Celebrations/index.html NEXT > https://www.tnewfields.info/Celebrations/beach.htm TRANSLATIONS ESPAÑOL https://www.tnewfields.info/es/p-vida.htm NIHONGO https://www.tnewfields.info/jp/puura.htm ZHŌNGWÉN https://www.tnewfields.info/zh/pula.htm