注意: 需要UTF-8编码才能正确显示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《隱喻》:修辭格探討 狗和獵犬有相同的DNA, 然而,在文學的世界裡, 它們就像黑夜和白晝一樣。 蝴蝶和飛蛾在我們眼裡是表親, 然而在隱喻的世界裡, 兩者相差疏遠! 奇美拉和石像鬼是虛擬的雙胞胎, 隱喻是塑造我們思想建築的創意塊。 文學讓虛構活躍起來 而隱喻則如同塑造 我們思維結構的創意積木。 譯: Lang-8的 tingw3i、宇泠、骏骏、Mr.Silence、和Ahuat ===================================================================================== 来自于黄月武先生的 "文字的新领域:文学盛宴" 概要: 關於隱喻、文學和構思的一些思考。 關鍵詞: 隱喻意象、元現實、寓言比喻 作者:T Newfields [黄月武 / 新田博 ] (1955年生) 开始:1998年 曼徹斯特市(英國) ・完成︰ 2020年 横浜市(日本) 已授予知識共用許可 {{CC-BY-4.0}} 导航 < 上一頁 http://www.tnewfields.info/zh/yinying.htm 目录 http://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > http://www.tnewfields.info/zh/yiwu.htm 譯 英語: http://www.tnewfields.info/LitaRupture/meta.htm 西班牙語: http://www.tnewfields.info/es/metaforas.htm 日語: http://www.tnewfields.info/jp/anyu.htm