注意: 需要UTF-8编码才能正确显示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《夜櫻》:想象一個相互聯的世界 若是生命之樹的枝葉彼此相連, 開展出無限呢? 倘若枝枒如有生命般的相互羈絆, 無垠無涯呢? 稍閉雙眼, 再睜開, 好好地看看這個世界。 多久沒真正看清這個世界了呢? 譯: Lang-8的詩織、詩織、Mr.Silence、Ken、:D、C for Long Bow、;) ===================================================================================== 来自于黄月武先生的「文字的新领域:文学盛宴」 概要: 有關萬物相互聯繫的一思索。 關鍵詞: 關聯存在、櫻花、關聯、血緣感知、櫻桃花、連接性、相互認識 作者:T Newfields [新田博 / 黄月武] (1955年生) 开始:1978年 費城市,愛荷華州 (美國) 完成︰ 2021年 横浜市 已授予知識共享許可 {{CC-BY-4.0}} 導航 < 上一頁 https://www.tnewfields.info/zh/yege.htm 目录 https://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > https://www.tnewfields.info/zh/yige.htm 譯 英語:  https://www.tnewfields.info/BambooGroves/cherry.htm 西班牙語:  https://www.tnewfields.info/es/tratex.htm 日語:  https://www.tnewfields.info/jp/yozakura.htm