注意: 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《糾結》:對連接性的 圖片:一個古希臘雕塑,上面有文字漩渦和一串氣泡。 蒂姆: (凝視著圖像)有時我認為數學是美的最高形式。 禮彌: 確實,所有的音樂、詩歌和藝術不都是精確的數學計算嗎? 婷: 我希望事物能如此美麗和對稱。熵無處不在,且某種程度的隨機性是不可避免的。 敏: 奇怪的是,不可測性包含有序,而看似「完美有序」亦同樣包含了一些不可測性。 我想知道的是,為什麼這張圖像像布拉特沃斯… 提姆: 嗯,也許前世你是德國人?出於某種奇怪的原因,這就是你所看到的。別人會看到不同的東西吧。 婷: (頑皮地) 我看到一個部分的戴森球體,且中子星周圍繞著一系列。那…我前世是外星人嗎? 譯:Mr. Silence、Rick、和A Crown ===================================================================================== 来自于黄月武先生的《文字的新领域:文学盛宴》 摘要: 一種關於美的數學圖形操作與討論。 關鍵詞:幾何與美學、數學優雅、感知偏差 作者:T Newfields [黄月武 / 新田博]] (1955年生) 开始: 2002年 名古屋市 (日本)★ 完成︰ 2017年 横浜市 (日本) 已授予知識共享許可 {{CC-BY-4.0}} 導航 < 上一頁 https://www.tnewfields.info/zh/xingbie.htm 目录 https://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > https://www.tnewfields.info/zh/xiangxin.htm 譯 英語 https://www.tnewfields.info/HeartScenes/inter.htm 西班牙語 https://www.tnewfields.info/es/entre.htm 日語 https://www.tnewfields.info/jp/sougo.htm