注意: 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《夏天的雪花》:對轉瞬即逝的一些思考 夏天的雪花? 秋天的花朵? 冬天的新葉? 在時間的流逝中, 所有的事情都會在它們變質之前發生, 然後最終枯萎和殞落。 禮彌:(皺眉)如果我們在活著的時候就把事物看作是死的,那麼我們怎要如何欣賞生命呢? 敏:(點頭)確實如此。這不就是為什麼神父們常常顯得那麼陰沉的原因嗎? 婷:(啜飲著一小杯兌了礦泉水的諾切洛)好吧,如果你只關注現實的幾個部分而忽略其他部分, 那麼幾乎任何心態都是可能的。 譯:Lang-8的Joy、Rick、Mr.Silence、和nysf ===================================================================================== 来自于黄月武先生的《文字的新领域:文学盛宴》 摘要:關於想、無常和心理狀態的一些思考。 關鍵詞:短暫性、感知力、洞察力、意識狀態 作者:T Newfields [黄月武 / 新田博] (1955年生) 开始:2008年 東京都(日本)・完成︰ 2023年 横浜市(日本) 已授予知識共享許可 {{CC-BY-4.0}} 導航 < 上一頁 https://www.tnewfields.info/zh/wuya.htm 目录 https://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > https://www.tnewfields.info/zh/heping.htm 譯 英語  https://www.tnewfields.info/Poeations/ssnowflakes.htm 西班牙語  https://www.tnewfields.info/es/c-nieve.htm 日語  https://www.tnewfields.info/jp/seppen.htm