注意: 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《色盲》:膚色的政治 誰說我不是黑皮膚只因我的皮膚看起來是白的? 在前世,我曾是黑色和綠色,黃色和藍色。 用膚色來判斷別人是一個很大的錯誤。 我們的肉体已經死了。 外層面紗只是一個門面,剝落成數千個皮片。 真正的問題是,「你活得夠深度嗎?」 你能無視普通的標籤,看看人們到底是怎麼樣? 或者你是過去的偏見和謊言的奴隸? 你能直視別人而沒有隱藏的誘惑嗎? 用火點亮你的視野! 燒燬過往的自負和羞恥! 注意當每一件東西走向火化時,靈魂在創造中的移動: 不屈不撓,超越所有火焰! 婷: (搖頭)這讓我感到生氣。 這個男人把人種想得太簡單了。 提姆: 我不這麼認為。 他已經意識到除了膚色以外,對他來說還有別的東西。我們存在的任何一個部分都無法解釋整體。 安德烈:(諷刺地說)那是胡說八道。 在內心深處,人很簡單。在內心深處,人們其實很簡單。我們建立複雜性只是為了保護自己。 提姆: 誰知道?也許我們在某些方面很簡單;但在另一些方面卻很複雜。 安德烈: 不管怎樣,如果白人使用黑人式的英語,我可是會很生氣的。 婷: 為什麼?我們活在一個攪拌器裡,會受到我們周圍所有東西的影響。 禮彌: (半開玩笑)你認為我們最終會成為冰沙嗎? 譯: Lang-8的 Ahuat, Venus, Mr.Silence, 和 Rick ===================================================================================== 来自于黄月武先生的《文字的新领域:文学盛宴》 概要: 關於種族關係和刻板印象的一些想法。 關鍵詞: 種族刻板印象、種族政治、色素沉著和偏見、黑人英語意識 作者:T Newfields [黄月武 / 新田博] (1955年生) 开始: 2004年 東京都(日本) ★ 完成︰ 2019年 横浜市(日本) 已授予知識共享許可 {{CC-BY-4.0}} 導航: < 上一頁 http://www.tnewfields.info/zh/sanlian.htm 目录 http://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > http://www.tnewfields.info/zh/senlin.htm 譯 英語: http://www.tnewfields.info/HowWeird/color.htm 西班牙語: http://www.tnewfields.info/es/dalt.htm 法語: http://www.tnewfields.info/fr/dalton.htm 日語: http://www.tnewfields.info/jp/shikimou.htm