注意: 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《宋·塞萊斯特》:一些關於殘酷嚴苛的真相與天界神話的想法 意象:雲層中細若游絲的曼陀羅紋式樣 敏: 有時現實真相常讓人覺得無法吞忍。為了柔化真相的殘酷,因而誕生了神話。 然而一些神話最終成為宗教形式; 其他則成為文化雜碎。 安德列: (點頭稱是)那些我們編織的神話竟也編織成了我們。因果業力,環環相扣。 禮彌: (對這些荒謬噗哧一笑)怎麼種, 怎麼栽。唯有順勢與空虛。 婷: 就拿這個意象做譬喻吧——看似描繪天使,但祂們當真存在嗎? 安德列: 我們編造了各式各樣想像中的事物。人類有愛的能耐。在那一刻,我們不就變成了天使嗎? 翻譯: Rosemary、NLiv、Nica、和staying alive ===================================================================================== 來自於黃月武先生的《文字的新領域:文學盛宴》 摘要:對圓滿成熟生命週期的想法。 關鍵詞:天界推測、曼陀羅、曼陀螺栓、天使具象呈現 作者:T Newfields [黄月武 / 新田博] (1955年生) 开始:2001年 靜岡市(日本)完成︰ 2025年 静岡市(日本) 已授予知識共享許可 {{CC-BY-4.0}} 導航: < 上一頁 https://www.tnewfields.info/zh/ruxue.htm 目录 https://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > https://www.tnewfields.info/zh/sailungaidi.htm 譯 英語 https://www.tnewfields.info/LastPoems/celeste.htm 西班牙語 https://www.tnewfields.info/es/c-celeste.htm 日語 https://www.tnewfields.info/jp/seresute.htm