注意: 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《感激之情》:時間之牙上的反思 這麼多的雪花觸碰了我的皮膚, 但隨後它們融化並消失了。 許多美妙的交響樂在際迴盪, 然後消失在夜的寂靜中。 許多花束讓我陶醉, 但卻消失在秋天裡寒冷的天空。 這雙唇曾經嚐遍了愛的甜蜜, 它逐漸變成了乾渴的歎息。 也許我們所能做的就是欣賞那些被吞噬的時刻, 在變成有如遠古時期的地球或原始動物黏液的歷史碎渣之前。 翻譯: Lang-8的Jo Mengjia、Elevan Xu、Sprite、Andy、Octavia、Vincent、Joy、Chun、Tina ===================================================================================== 来自于黄月武先生的「文字的新领域:文学盛宴」 摘要:對存在的燃燒之火的沉思。 關鍵詞:死亡學、不斷增加的熵、塔納托斯(死亡之神)的行進、現象性 作者:T Newfields [黄月武 / 新田博] (1955年生) 开始:1979年 華盛頓州安吉利斯港市 ・完成︰ 2022年 横浜市(日本) 已授予知識共享許可 {{CC-BY-4.0}} 導航 < 上一頁 https://www.tnewfields.info/zh/gaiya3.htm 目录 https://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > https://www.tnewfields.info/zh/ganxie.htm 譯 英語 https://www.tnewfields.info/LastPoems/grat.htm 西班牙語 https://www.tnewfields.info/es/grati.htm   日語 https://www.tnewfields.info/jp/kansha.htm 閱讀是一種魔法,值得記住的是,錯誤很少像最初出現的那樣: 它們通常是打開更大領域的發現之門。 Reading is magic, and it's worth remembering that errors are rarely what they appear at first: They are often doors of discovery that open up larger realms.