注意: 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《爱的种子》:盛夏花卉的沉醉 心灵的爱之种子在成长中茁壮, 成为精美创造的一部分, 嫩枝朝着太阳伸展, 而根毛则从沾满香气的肥沃 土块中吸取水分, 紧紧抓住泥土, 同时找到小石子拥抱。 我为作为一朵花而欢欣鼓舞。 翻译:Tammy ===================================================================================== 来自于黄月武先生的《文字的新领域:文学盛宴》 摘要:用植物比喻对爱情、同理心和旺盛的一些思考。 關鍵字:爱情诗、花之恋、恋爱、花之陶醉、浪漫诗歌、爱情诗 作者:T Newfields [黄月武 / 新田博] (1955年生) 开始: 1995年 静岡市 ★ 完成︰ 2025年 静岡市 已授予知識共享許可 {{CC-BY-4.0}} 导航: < 上一页 https://www.tnewfields.info/zh/aide1.htm 目录 https://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一页 > https://www.tnewfields.info/zh/ainuolagai.htm 译 英语 https://www.tnewfields.info/LovePoemz/seedz.htm 西班牙语 https://www.tnewfields.info/es//amor-semillas.htm 日语 https://www.tnewfields.info/jp/ainotane.htm