注: このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 『子供の世界』~二つの対照的なシナリオ~ カナダの子供にとって、 雪片は砂糖の顆粒のように見えるかもしれない とダウンサイズの尖塔のような松ぼっくり。 そのような子供にとって、 鉄のコンロで煮立っているメープルシロップよりも香り物があるか? または、自家製のサイダーワイン? カメルーンの子供にとって、 どの味はシナモンとキャッサバを上回るか? または、緑のバナナとココナッツ。 そのような子供には、 同等の相手の間でどのくらいのスリルがマンカラの試合を上回るか または、空を渡ってアクロバットのような夜のダンスで星を観察する? ティン: この詩のイメージはちょっと古臭いかな? 玲亜:  (少し動揺)子供時代のことってどの時代でも古臭くはないわよ。 ミン:  この詩は子供時代を美化しすぎていると思うけど。 玲亜:  それって大きな問題?私は子供の精神世界は大切にするべきだと思うわ。 和訳: 吉田典子と神谷卓代 ===================================================================================== 新田博氏の『言葉の新田:一つの文学饗宴』から 概要:カナダの子供とカメルーンの子供についての詩と、記憶の理想化に関する対話。 キーワード:カナダの子供たち、カメルーンの子供たち、理想化、子供の頃の思い出 作者: 新田博  [T Newfields/ 黄月武] (昭和30年生まれ) 開始: 1975年 カリフォルニア州のサンタバーバラ市 ♪ 完成︰ 2022年 横浜市 クリエイティブ・コモンズ・トリビューション・ライセンス {{CC-BY-2.1}} ナビゲーション < 前 https://www.tnewfields.info/jp/kodai.htm 目次 https://www.tnewfields.info/jp/index.html 次 > https://www.tnewfields.info/jp/kojima.htm 翻訳 英語: https://www.tnewfields.info/Celebrations/child.htm スペイン語: https://www.tnewfields.info/es/nino.htm ドイツ語: https://www.tnewfields.info/de/kind.htm フランス語: https://www.tnewfields.info/fr/enfant.htm