注意: このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 『暗喩』〜レトリックを探る〜 犬と猟犬は同じDNAを持ちつつも、 文学の世界では、かれらはあたかも昼と夜のようです。 蝶と蛾は、ほぼ同じですが、 喩えに使われる時には、彼らには天と地ほどの差がある! キメラとガーゴイルは空想上の双子ですが、 多くの本の中では、彼らは単なる遠い親戚です。 文学は想像上の形態を生き生きとさせる。 そしてメタファーは、 私たちの心を形成する創造的なブロックです。 ティン:(あくび) 何度もこのようなことを聞いたことがあります。 ティム:(驚いた) どうしてそんなに皮肉家なの? 玲亜: (ティム:にうなずく) ええ、詩はある美しさを持っています。 ミン: (彼の頭を振って)いい加減にしてくれ!これは単にゴミだ! 和訳: テレサ ===================================================================================== 新田博氏の『言葉の新田:一つの文学饗宴』から 概要: 比喩、文学、イデオロギーに関するの考え キーワード: メタファー、比喩詩、比喩的なイメージ、メタリアリティ 作者: 新田博 [T Newfields/ 黄月武] (昭和30年生まれ) 開始: 1998年 イギリスのマンチェスター市 ♪  完成︰ 2022年 横浜市 クリエイティブ・コモンズ・トリビューション・ライセンス {{CC-BY-2.1}} ナビゲーション < 前 https://www.tnewfields.info/jp/antaa.htm 目次 https://www.tnewfields.info/jp/index.html 次 > https://www.tnewfields.info/jp/ao.htm 翻訳 英語 https://www.tnewfields.info/LitaRupture/meta.htm スペイン語 https://www.tnewfields.info/es/metaforas.htm 中国語 https://www.tnewfields.info/zh/yinyu.htm