NOTA: Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 Die UTF-8-Kodierung ist erforderlich, um diesen Text korrekt anzuzeigen. Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 ÚLTIMAS PALABRAS: Reflexiones sobre la exégesis y la incomprensibilidad Todas las palabras se hunden en el silencio Todas las imágenes se evaporan Estamos hechos de nubes de píxeles, entretejidas con redes de gasa, que surgen y luego se retraen. Contemplando los cementerios de la historia, ¿qué podemos saber? Los esfuerzos de exégesis parecen inútiles: todos los artefactos que contemplamos ya están muertos. TRAD: Eugen_blick y Serval ===================================================================================== de "Campos de palabras" - una celebración por T Newfields Resumen: Reflexiones sobre la cerveza, las burbujas y la textualidad. Palabras clave: exégesis histórica, sobrecarga de información, alfabetización Autor: T Newfields [Nitta Hirou / Huáng Yuèwǔ] (n. 1955 - ? ) Comenzado: 2013 Shizuoka, Japón ★ Acabado: 2022 Yokohama, Japón Licencias Creative Commons: Atribución. {{CC-BY-4.0}} < ANTERIOR https://www.tnewfields.info/es/otra.htm PRINCIPAL https://www.tnewfields.info/es/index.html SIGUIENTE > https://www.tnewfields.info/es/paisaje.htm TRADUCCIONES chino: https://www.tnewfields.info/zh/z-dehua.htm inglés: https://www.tnewfields.info/LastPoems/last.htm japonés: https://www.tnewfields.info/jp/s-kotoba.htm