注意: 需要UTF-8编码才能正确显示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. 《沙漠中的水洼》:关于短暂的思考 品味着从蔚蓝无垠中落下的雨滴, 很容易忘记我是一个水洼: 在一个以干燥著称的世界里, 我是个液体异类。 每次风暴过后,云朵消失在天际, 我的存在就变成了空洞的洼地: 在坚硬的粘土中混杂着微小的尘埃。 当乌云聚集,雨滴再次出现时,生命突然回归, 然后,我周围的无数生物在短暂的疯狂中醒来。 随后,沙漠的太阳再次归来,我的肚腹再次缩小, 我曾经嬉戏的水洼变成一块焦渴的泥饼, 直到下个循环开始。 翻译:陳佑昌 ===================================================================================== 来自于黄月武先生的《文字的新领域:文学盛宴》 摘要:一首关于沙漠水洼生命周期的诗歌。 关键词: 沙漠水洼、干旱景观、生命周期、非人类体验 作者:T Newfields [新田博 / 黄月武] (1955年生) 开始:1995年 静岡市(日本)・完成︰ 2024年 横浜市(日本) 已授予知識共享許可 {{CC-BY-4.0}} 导航 <上一页 https://www.tnewfields.info/zh/shagua.htm 目录 https://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一页 > https://www.tnewfields.info/zh/shao-shi.htm 译 英语   https://www.tnewfields.info/Celebrations/desert.htm 西班牙语   https://www.tnewfields.info/es/charco.htm 日语   https://www.tnewfields.info/jp/sabaku.htm