注意: 需要UTF-8编码才能正确显示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《苦巧克力》 IMAGE: 安德烈: 我聽說三明治伯爵,但會不會也有巧克力伯爵? 婷: (開玩笑地說)好吧,如果真有這樣的人,他一定很有品味。 敏: 說!任何知道巧克力如何製作的人都知道它的味道是苦的。幾乎所有的可可豆農民都生活在貧困的邊緣。 然而,世界上最大的糖果公司卻通過剝削他們來賺錢。 禮彌: (介於焦慮和冷漠之間)那麼我們該怎麼做?抵制巧克力? 敏: (歎息)因為無論我們是否意識到,每一次消費行為都是政治性的。簡言之,我們只該購買被歸為公平貿易的產品。 婷: (諷刺地)哈!為什麼要將簡單的經濟購買行為政治化了呢? 敏: (歎息)因為,無論我們是否意識到,每一次的購買都屬政治性。 翻译: Mr. Silence和spcartman ===================================================================================== 摘自《文字的新领域:文学盛宴與 T Newfields 同行》 摘要: 對森林和另類現實的思考。 關鍵字:森林、夢想、自然精神、聽覺自然、非人類體驗、林、聆聽自然 作者:T Newfields [新田博 / 黄月武] (1955年生) 开始:2019年 横浜市 (日本)・完成︰ 2025年 静岡市(日本) 已授予知識共享許可 {{CC-BY-4.0}} 译: < 上一页 https://www.tnewfields.info/zh/qi.htm 目录 https://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一页 > https://www.tnewfields.info/zh/qie.htm 譯 英语   https://www.tnewfields.info/HowWeird/bitter.htm 西班牙语  https://www.tnewfields.info/es/amargo.htm 日语   https://www.tnewfields.info/jp/bitaa.htm