注意: 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《理想學生》:一幅肖像以紀念福柯 理想的學生不需要頭腦, 只需要有一個有魅力且容易引導的身體。 要很容易領導。 理想的學生不必說出任。 何發人深省的事情, 只要按照要求重複, 並乖巧地聆聽。 理想的學生躲避獨立思考, 胡說些他人期待的華麗辭藻, 並恐懼脫離常軌。 理想的學生會成為優秀的士兵、 工廠工人、公務員以及忠實的配偶。 這裡只有一個問題: 在他們精心打磨的眼鏡 和擦洗乾淨的耳朵後面, 他們之中有一些人非常好奇, 並堅持要測試自己聽到的內容。 安德烈: 你的意思是對理想的學生漠不關心,代表的就是害怕錯誤嗎? 提姆: (聳聳肩) 我不知道。我寫了這首詩,但不表示我能理解它。 禮彌: 對我而言,意思似乎很清楚。理想的學生很好奇,但不會太過於順從,對嗎? 敏: 為什麼我們需要「理想」這個概念呢? 這個概念是否有必要性? 我們的思維常常妨礙感知。 我們為什麼不可以在看一個人的時候不去考慮對方是否符合某個理想標準呢? 譯: Lang-8的宇泠、Mr.Silence 和 Vincent ===================================================================================== 来自于黄月武先生的「文字的新领域:文学盛宴」 概要: 一首關於所謂完美的學生的詩和一個關於標準教育的對話。 關鍵詞: 模範學生、教育綜合、學生模特兒、標準教育、話語空間、傅柯的異質性 作者:T Newfields [新田博 / 黄月武] (1955年生) 开始:2006年 東京(日本) ・完成︰ 2018年 横浜市(日本) 已授予知识共享许可 {{CC-BY-4.0}} 导航 < 上一頁 http://www.tnewfields.info/zh/liwu.htm 目录 http://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > http://www.tnewfields.info/zh/lixiu.htm 譯 英語: http://www.tnewfields.info/CrassroomVoices/ideal.htm 西語: http://www.tnewfields.info/es/ideales.htm 日語: http://www.tnewfields.info/jp/risou.htm