注意: 需要UTF-8编码才能正确显示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《後記》:關於生長和衰敗週期的一些思考 不要害怕: 在很短的時間內, 所有的話都變成塵土。 然而,當我們心中有詩歌時, 輕輕呼吸,注意直覺的出現。 詩歌是前往不同現實的門戶。 讓各種聲音透過 你用某種方式產生共鳴, 別忘了你的葬禮離你有多近, 微笑吧,大笑吧,唱歌高歌一曲吧! 安德烈: 開花的想法是多年生的。 禮彌: 是的,這是對生活的一個很好的隱喻:無休止的成長和衰退週期。 翻譯:Lang-8的宇泠、李、Rick 和 Mr.Silence ===================================================================================== 来自于黄月武先生的「文字的新领域:文学盛宴」 概要: 這是一個詩人的和一些衰落的文學作品的聯想,也是一首關於常年開花和腐朽的詩。 關鍵詞:超個人藝術、以詩歌作為門戶、無所畏懼的生活、輕生活 作者:T Newfields [新田博 / 黄月武] (1955年生) 开始:2005年 東京市(日本)・ 完成︰ 2018年 横浜市(日本) 已授予知識共享許可 {{CC-BY-4.0}} 導航 < 上一頁 https://www.tnewfields.info/zh/heping.htm 目录 https://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > https://www.tnewfields.info/zh/houji.htm 譯 烏爾都語: https://www.tnewfields.info/Translations/Azqan10.htm 英語: https://www.tnewfields.info/LitaRupture/ps.htm 西班牙語: https://www.tnewfields.info/es/scriptum.htm 法语: https://www.tnewfields.info/frp-scr.htm 日語: https://www.tnewfields.info/jp/houko.htm