注意: 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《創作要點》:關於創作過程的想法 詩歌像樹木一樣成長: 從無意識創造性的汁液迸發出許多種子。 大部分落在我們生命中乏味而寒冷的表面上。 很快他們就失去活力, 最終死亡。 但有時奇跡會發生: 言語從想像中萌芽, 就像春天綻放的花朵一樣神奇。 在那段時間 這支筆便以不可思議的速度劃動, 思緒從無意識中閃現 思想就如煙火般瞬間激發, 璀璨了整個黑暗的星空 禮彌: 文學難道不是考古學的一種形式嗎? 大多數考古遺址的遺跡就像先前光輝的影子。印刷的文字也僅僅是更輝煌思想的遺跡。 敏: 這裡存在一種美。我們的世界已經充斥著大量的文物了,其中許多遺跡應該清掉。 翻譯: Lang-8的骏骏、Mr. Silence、和 Ahuat ===================================================================================== 来自于黄月武先生的「文字的新领域:文学盛宴」 概要: 對詩歌啟發過程的思考。 關鍵詞: 語義意識、解釋性文學、詩歌創作、有創意的靈感 作者:T Newfields [黄月武 / 新田博] (1955年生) 开始:1993年 静岡市 (日本) ・ 完成︰ 2018年 横浜市 (日本) 已授予知識共享許可 {{CC-BY-4.0}} 導航: < 上一頁 https://www.tnewfields.info/zh/chenmo.htm 目录 https://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > https://www.tnewfields.info/zh/chumo.htm 譯 英語: https://www.tnewfields.info/LitaRupture/point.htm 西班牙語: https://www.tnewfields.info/es/puntos.htm 法語: https://www.tnewfields.info/fr/po-po.htm 日語: https://www.tnewfields.info/jp/souzouhtm