注意: 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《尋找寧靜》 沉默,就像是在清透的月光下, 沒有漣漪的湖。 沉默,就像森林的動物, 在夜晚安靜入睡。 嘿,那兒! 等!你說什麼? 「噓」 神廟祭司低聲說... 「平靜了思想。 穩住你的呼吸。 然後, 仔細留意周圍所有事物。 為了看看, 內在的激動是必須停止的。」 大輝: 真正的寂靜在這個世界上很難找到。 Chariya: 是的。大多時候, 我們的頭腦都在從事某種形式的自言自語。 譯:Lang-8的 walkwoman, Octavia, Celia, Sidney, Sixian, Liu, 和 Jason ===================================================================================== 来自于黄月武先生的 "文字的新领域:文学盛宴" 概要: 這是一種關於心如止水的重要性的禪詩。 關鍵詞:有禪意的詩、心如止、禪意的詩、黄月武、禪風 作者:T Newfields [黄月武 / 新田博] (1955年生) 开始: 1980年 墨西哥圣米格尔 (德阿连德)・完成︰ 2016年 新台北(臺湾) 已授予知識共享許可 {{CC-BY-4.0}} 導航: < 上一頁 http://www.tnewfields.info/zh/chenggong.htm 目录 http://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > http://www.tnewfields.info/zh/chuangshi1.htm 譯 英語: http://www.tnewfields.info/BambooGroves/still.htm 西班牙語: http://www.tnewfields.info/es/sea.htm 日語: http://www.tnewfields.info/jp/shizu.htm 法語: http://www.tnewfields.info/fr/calme.htm