注意: このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 『竹の詩』〜適応性と柔軟性についての考え〜 地面が揺れるとき 折れることなく しなやかに揺れる術を知っている 竹の知恵は深い いつ根を張るのか いつ幹を伸ばしたらよいのかを知る 竹の強度は凄い サラサラと風にそよぐ笹音は 詩的である 春、若竹のうぶ毛に触れることは 究極 の喜びである 竹の道を辿ることは より強く より柔軟に そしてより思慮深くなる ということでもある ティン: この詩は、道教臭さが漂います。 玲亜: クン、クン! 本当? 変な臭いなんてしないけど。 ミン: ハハハー。 ええ、おそらく、あなたはあまりにも敏感すぎませんか? 悟: とにかく、過剰なイデオロギーは、我々の経験を汚すことができると、言いたいのだと、思います。 和訳: サブ天 ===================================================================================== 新田博氏の『言葉の新田:一つの文学饗宴』から 概要: 竹林のイメージ、竹についての詩、そして厳格なイデオロギーについての会話 要約: 竹の知恵、適応性、厳格なイデオロギー、道教思想、アジア哲学 作者: 新田博 [T Newfields・新田博・黄月武] (昭和30年生まれ) 開始: 1995年 静岡市   ♪ 完成︰ 2016年 新台北市 (台湾) クリエイティブ・コモンズ・トリビューション・ライセンス {{CC-BY-2.1}} ナビゲーション: < 前 https://www.tnewfields.info/jp/tai.htm 目次 https://www.tnewfields.info/jp/index.html 次 > https://www.tnewfields.info/jp/takusan.htm 翻訳 英語 https://www.tnewfields.info/BambooGroves/bamboo.htm ドイツ語 https://www.tnewfields.info/de/bambus.htm スペイン語 https://www.tnewfields.info/es/bambu.htm フランス語 https://www.tnewfields.info/fr/bambou.htm 中国語 https://www.tnewfields.info/zh/zhu2.htm