注意: このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 『創造の樹液』〜創造のプロセスについての考え〜 詩、それはまるで 樹木のようだ 気づかぬうちに 創造の樹木から種子となり 勢いよく飛び散る そして冷たくて不毛な存在に落ちると その大部分は、休眠するか死ぬかだ しかし、時には奇跡が起こる 言葉に魔法がかかり 春の花のように 創造の種子は、芽吹く そして、みるみるうちに たくさんの樹液が ペン先から迸る 紙に書かれた数行の詩は 飛び散った花火のように 紙の上に残された 創造の一片にすぎない 和訳: Teresaと吉田典子 ===================================================================================== 新田博氏の『言葉の新田:一つの文学饗宴』から 概要: 詩的なインスピレーションの過程についての思考。 キーワード: 語義意識、解釈性文学、詩歌の創作、創造的なインスピレーション、インスピレーションのプロセス、詩歌の啓発 作者: 新田博 [T Newfields・新田博・黄月武] (昭和30年生まれ) 開始: 1993年 静岡市  ♪ 完成︰ 2019年 横浜市 クリエイティブ・コモンズ・トリビューション・ライセンス {{CC-BY-2.1}} ナビゲーション < 前 https://www.tnewfields.info/jp/souten.htm 目次 https://www.tnewfields.info/jp/index.html 次 > https://www.tnewfields.info/jp/suna.htm 翻訳 英語: https://www.tnewfields.info/LitaRupture/point.htm スペイン語: https://www.tnewfields.info/es/puntos.htm フランス語: https://www.tnewfields.info/fr/po-po.htm 中国語: https://www.tnewfields.info/zh/chuangzuo.htm