注: このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 『ギンズバーグに捧げるオマージュ』〜ビート詩人についての思い〜 私の中の奇妙さ、あなたの中の奇妙さは それは20世紀アメリカの野生の、残酷な奇妙さの前には、 色あせる、 大地を荒らし、 魂を暴力的降伏へとねじ曲げ、 理解することを敢えてしないものを殺す国。 それは、疑いなく重いカルマです。 その毒された「ビッグマック」のためにカディッシュを歌い、 「ヤンキー・ドゥードゥル・ダンディ」を詠唱しながら その噛みつかれ、苦い幻滅のリンゴを吐き出せ。 もし私たちが深淵に向かって吠えるなら、 真実の神聖なナンセンスを詠唱するなら、 おそらく眠りから覚める魂もあるだろう。 しかし、まず私たちは自分自身の狂気に向き合い、 宇宙的災害における自分たちの関与を認めなければならない。 想像上の敵のほとんどが私たちに似ていないだろうか? 私たちが軽蔑する偽善者は自分たち自身の複雑さを映し出していないか? 数々の悪質な絡み合いにもかかわらず、 時にはクローゼットの扉が開き始め、気づきが生まれる、 なぜなら詩は、その神秘的な力で、 幻想を打ち砕くことができるから。 玲亜: (彼女の頭を振って) ギンズバーグが示唆したようにアメリカは本当にあんなに奇妙だったの? ミン:   ああ。多くの点でアメリカは悪の帝国と表現できるだろう。マモンの多くの化身が首都でとても快適に暮らしています。 玲亜:  だったら、アラン・ギンズバーグは何をしたっていうんだい? ティム:  (肩を肩をすくめて)一人の人間に何ができたというんだ? 怪物の名前を明かし、覚醒を祈ることだけさ。 和訳: Sugurunyan、吉田典子、テレサさん ===================================================================================== 新田博氏の『言葉の新田:一つの文学饗宴』から 要約: アラン・ギンズバーグ(1926年 - 1997年)の追悼のための図像、詩、および対話。 キーワード:アメリカの詩人、アメリカのテロ、20世紀のアメリカ、妙な文学 作者: 新田博  [T Newfields/ 黄月武] (昭和30年生まれ) 開始:2001年 名古屋市  (日本) ♪ 完成︰ 2025年 静岡市 (日本) クリエイティブ・コモンズ・トリビューション・ライセンス {{CC-BY-2.1}} ナビゲーション < 前 https://www.tnewfields.info/jp/gensou.htm 目次 https://www.tnewfields.info/jp/index.html 次 > https://www.tnewfields.info/jp/gizen-sha.htm 翻訳 英語       https://www.tnewfields.info/AmeriSong/gin.htm スペイン語  http://www.tnewfields.info/es/gins.htm 中国語     http://www.tnewfields.info/zh/jinsibao.htm