注: このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 『文学の層』〜言葉の錬金術をめぐる考察〜 ある意味、あなたが読むすべてのテキストは、 あなたの心を反映する鏡です。 別の見方をすれば、すべてのテキストは 作者の暗示に過ぎず、不透明です。 読者はある意味、ゴミを吸い取る 掃除機のようです。 別の意味で読者は、貴重な言葉の種を育てる 植木職人でもあります。 つまり、文学はあらゆる側面から 見ることが可能です: 作者が何を言いたいのか 訊ねる代わりに、 テキストを開いてみましょう。 ミン:(咳をして)ねえ、この変人じいさんは何を言っているんでしょう? 理解できる? 玲亜: なんかポストモダン的な戯言みたいな感じね。あなたはこの詩を本当に理解したいの? ミン:(いたずらぽく、まばたきをする)忙しすぎて今は、集中できません。私の集中力が持続するのは、15秒が限界です。 和訳: 吉田典子 ===================================================================================== 新田博氏の『文学の祝祭:新たな私の領域』から 要約:文学の視点に関する日本の窓と詩と会話。 キーワード:テクスト解釈、文学的視点、詩的批評、詩的分析 作者: 新田博 [T Newfields・新田博・黄月武] (昭和30年生まれ) 開始:1999年 マウイ島 ♪  完成︰ 2024年 静岡市 クリエイティブ・コモンズ・トリビューション・ライセンス {{CC-BY-2.1}} ナビゲーション < 前 https://www.tnewfields.info/jp/botsu.htm 目次 https://www.tnewfields.info/jp/index.html  次 > https://www.tnewfields.info/jp/busshu.htm 翻訳 英語 https://www.tnewfields.info/LitaRupture/roast.htm スペイン語 https://www.tnewfields.info/es/asar.htm 中国語 https://www.tnewfields.info/zh/**.htm