REMARQUE : Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文本。 Die UTF-8-Kodierung ist erforderlich, um diesen Text korrekt anzuzeigen. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 > C'est une traduction par ordinateur et elle contient probablement des erreurs. POINTS DE POÉSIE : Quelques Réflexions sur le Processus de Création Originale IMAGE : Un collage avec des fleurs, des chevaux et un orbe. Les poèmes poussent comme des arbres. > From the creative sap of unconsciousness, many seeds land on the sterile, cold surfaces of our lives. De la sève créatrice de l’inconscient, de nombreuses graines atterrissent sur les surfaces stériles et froides de nos vies. > Most lose their intoxicating vigor, remaining latent during cold winters. La plupart perdent leur vigueur enivrante, restant latentes pendant les hivers froids. Pourtant, parfois des miracles arrivent : les mots deviennent magiques et des idées bourgeonnent dans notre imagination, telles des fleurs au printemps. > In such moments the pen moves with astonishing speed, and thoughts emanate from the unconscious like fireworks. > The words remaining on paper are footprints from such moments. Dans de tels moments, la plume bouge avec une vitesse étonnante et les pensées émanent de l'inconscient comme un feu d'artifice. Les mots qui restent sur le papier sont les empreintes de ces moments. Diana : La littérature n'est-elle pas une forme d'archéologie ? Les reliques que nous obtenons des ruines archéologiques ne sont généralement plus que de simples ombres de leur splendeur originale. Il en va de même pour les mots imprimés, qui ne sont que des reliques de pensées originales. Andrei : (haussant les épaules nonchalamment) Notre monde est déjà surchargé de reliques, dont beaucoup devraient être balayées. ===================================================================================== De « Nouveaux champs de pensée : un voyage littéraire » par T Newfields RÉSUMÉ : Réflexions sur le processus d'inspiration poétique. MOTS-CLÉS : création de sens, littérature interprétative, écriture poétique, inspiration créative. Auteur: T Newfields [Nitta Hirou / Huáng Yuèwǔ]. (n. 1955 - ) Commencé : 1993 Shizuoka, Japon ★ Terminé ︰ 2019 Yokohama, Japon Licence Creative Commons : Attribution. {{CC-BY-4.0}} < PRÉCÉDENTE https://www.tnewfields.info/fr/plusieurs.htm MAIN https://www.tnewfields.info/fr/index.html SUIVANTE > https://www.tnewfields.info/fr/point.htm TRADUCCIONES anglais https://www.tnewfields.info/LitaRupture/point.htm chinois https://www.tnewfields.info/zh/chuangzuo.htm espagnol https://www.tnewfields.info/es/puntos.htm japonais https://www.tnewfields.info/jp/souzou.htm