NOTA: Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 Die UTF-8-Kodierung ist erforderlich, um diesen Text korrekt anzuzeigen. Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 VARIACIONES CROMÁTICAS: Elegía a la luz y al polvo ESCENA: Cuatro amigos están sentados en un amable café. El aire está denso por el vapor de las máquinas de espresso, el aroma del azúcar caramelizado un apagado rumor de conversaciones. Un rayo de sol se extiende por tiñendo las motas de polvo de dorado. Luego dirige su mirada hacia Raúl. Raúl: (en voz baja, su voz corta el murmullo del local) Mira esa luz, Maya. La forma en que cae... ¿no te parece un reconfortante? Maya: (deteniéndose a mid-code, con los dedos suspendidos sobre el teclado luminoso antes de volverse hacia Jules, en sus labios asoma una leve sonrisa) ¿Sanador? Oh, absolutamente. Cuando el sol es así de perfecto, es pura magia. Honestamente, me dan ganas de dejar de programar, reclinarme aquí mismo y simplemente descansar en la luz dorada. Tara: (apoyando una taza humeante con un sonido firme. Tiene los ojos oscurecidos por la reflexión) Piénsalo: ¿cuán a menudo se para la gente a sentir percibir verdaderamente el so? La mayoría de nosotros atraviesa la vida encerrada en cajas con aire acondicionado y saturadas de Wi-Fi como esta, con los ojos pegados quirúrgicamente a las pantallas o sepultados entre papeles. El sol a menudo llama suavemente a la ventana de nuestras conciencias. Pero casi siempre, lo ignoramos. José: (asiente lentamente, trazando con el dedo los cercos del café sobre la mesa sobre la mesa como si descifrara un guion oculto) Ciertamente. Nuestra vida moderna es en extremo mecánica, frenética y adormecida. Los líderes corporativos y gubernamentales saben muy bien lo fácil que es manipularnos. Estamos bombardeados por seducciones cibernéticas y por torrentes infinitos y aluviones de información, sin apenas tiempo ni espacio para reflexionar sobre la luz del sol. Somos adictos a torrentes, y los momentos tranquilos, como este, nos resultan extraños. Somos adictos a las distracciones, y los momentos tranquilos, como este, nos resultan extraños. Trad.: Eugen_blick y Coral ===================================================================================== de "Campos de palabras" - una celebración por T Newfields RESUMEN: Algunas reflexiones sobre la belleza, la desconexión y el ajetreo entumecedor de la vida moderna. PALABRAS CLAVE: alienación moderna, luz solar y renovación, desconexión digital, atención plena, introspección urbana, trascendencia cotidiana Autor: T Newfields [Nitta Hirou / Huáng Yuèwǔ] (n. 1955 - ? ) Comenzado: 2011 Tokyo, Japón ★ Acabado: 2025 Shizuoka, Japón Licencias Creative Commons: Atribución. {{CC-BY-4.0}} < ANTERIOR https://www.tnewfields.info/es/vani.htm PRINCIPAL https://www.tnewfields.info/es/index.html SIGUIENTE > https://www.tnewfields.info/es/vel_ter.htm TRADUCCIONES: alemán https://www.tnewfields.info/de/chromatische-variationen.htm chino https://www.tnewfields.info/zh/secai.htm francés https://www.tnewfields.info/fr/v-chromatiques.htm inglés https://www.tnewfields.info/BlueEarth/harm.htm japonés https://www.tnewfields.info/jp/shikisai.htm