NOTA: Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 Die UTF-8-Kodierung ist erforderlich, um diesen Text korrekt anzuzeigen. Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 PRIMAVERA: Un elogio vernal Mientras que la luz del sol se extiende y estira las horas de cada día y por la noche, las criaturas susurran, tararean, arrullan, graznan y canturrean en deseos de aparearse, el aire se impregna de la fragancia de las flores, mientras las gruesas nubes de algodón se coagulan y los ríos se incrementan de lluvias copiosas, de manera que el paisaje se vuelve exuberante plagado de explosiones de color así como la tierra se convierte verde otra vez An-Yi: (Suspirando) ¿Sabes qué? estoy confundido. La sensibilidad interior de la mayoría de los poetas parece indescifrable. Daiki: Tal vez la mejor manera de entender el poema es imaginarlo a través de tu propia experiencia. Te gusta la primavera, ¿no? An-Yi: ¡Sí! Daiki: Y a veces te sientes embriagado cuando te hayas sumergido en fragancias florales ¿cierto? An-Yi: Por supuesto. Es una reacción bastante típica. Daiki: El resto del poema es solo palabrería. Es esa sensación de frescura lo único que cuenta. Trad.: Diego, Krabat, Melinaga, Druida, Jdinunci, Pedro Garcia y Miguel Ángel ===================================================================================== de "Campos de palabras" - una celebración por T Newfields RESUMEN: Un poema con imágenes florales alusivas a la primavera y una disquisición acerca de cómo interpretar la poesía. PALABRAS CLAVE: florales alusivas, interpretar la poesía Autor: T Newfields [Nitta Hirou / Huáng Yuèwǔ] (n. 1955 - ? ) Comenzado: 2002 Tokio, Japon ★ Acabado: 2015 Tokio, Japon Licencias Creative Commons: Atribución. {{CC-BY-4.0}} < ANTERIOR http://www.tnewfields.info/es/pp.htm PRINCIPAL http://www.tnewfields.info/es/index.html SIGUIENTE > http://www.tnewfields.info/es/primer.htm TRADUCCIONES chino: http://www.tnewfields.info/fr/foi.htm inglés: http://www.tnewfields.info/BambooGroves/spring.htm japonés: http://www.tnewfields.info/jp/harunouta.htm